블로그 이미지
生当作人杰
재미있게 익히는 중국어 세상

calendar

      1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29      

Notice

生當作人傑

Recent Comment

Recent Trackback

Archive





술을 벗하여 노래를 부르니세월 쏜살같기만 하구나.

 아침 이슬이 금방 사라지듯쓰라린 지난 날이 얼마나 많던가.

노랫가락을 들으니 감개무량하여번민이 사라지지 않는구나.

어찌  시름 잊으리오그저 술잔 기울일 수밖에 없단 말이던가.

그대의 하늘거리는 옷매무새가 어찌 이리 그리운가.

그대를 생각하며 『시경자금子衿』을 읊조리는구나.

사불상(四不像)이 슬피 울며 쑥을 뜯어먹는구나.

귀한 손님 찾아오면 풍악을 울려 반기리.

밤하늘의 저 달빛항상 저리 밝은데도,

이 가슴 속 근심이여어찌 없어지질 않느냐?

벗이여이리저리 난 논밭 길에 힘들겠지만 이 몸 찾아 오게나.

즐겁게 한잔 하며 옛 일을 이야기하세!

달이 밝고 별 드문데 까막까치 남으로 나네.

나무를 세 번 둘러 보았건만 의지할 가지 하나 없네.

산은 높음을 싫어하지 않고 바다는 그 깊음을 마다하지 않는다네.

나 역시 주공처럼 인재들을 받아들이니 천하의 민심이 이 몸에게 쏠리는구나.


曹操短歌行

 

对酒当歌人生几何

譬如朝露去日苦多

当以慷忧思难忘

何以解唯有杜康

青青子衿悠悠我心

为君故沉吟至今

呦呦鹿食野之苹

我有嘉鼓瑟吹笙

皎皎如月时可辍?

忧从中来不可断绝

越陌度阡枉用相存

阔谈燕心念旧恩

月明星稀乌鹊南飞

绕树三匝何枝可依

山不厌高海不厌深

周公吐哺天下归心

위 동영상 파일은 제가 부족하나마 만들어 봤습니다. 혹시 퍼가시게 되더라도 꼭 출처 밝혀주시면 감사하겠습니다.^^



 

저작자 표시 비영리 변경 금지
크리에이티브 커먼즈 라이선스
Creative Commons License
posted by XINGXING 生当作人杰
prev 1 ... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 ... 144 next