2010/12/21 12:01
隔海相望之邦/不朽絕唱
化险为夷
huà xiǎn wéi yí
* 구조:
~가 되다: 化~为
위험; 위기: 险
평탄해 지다: 夷
* 의미: 위기가 해소되다.
* 출처: 당나라 한운경韓雲卿 《평만송서平蠻頌序》
“독기운이 자욱하던 곳이 햇볕이 내리쬐는 화창한
곳으로 바뀌고, 위험했던 길이 안전하게 바뀌었구나”
“变氛沴为阳煦,化险阻为夷途。”
*응용
此次爆发的金融风暴确实给全球经济发展带来致命性的打击,但是如果各国政府和经济主体集思广益,谋求出路的话,也许化险为夷,能克服根深蒂固的弊病,实现更上一层楼。
* 단어 및 표현
金融风暴:금융위기
给~带来~打击:충격을 가져오다.
集思广益:지혜를 모으다
根深蒂固:뿌리 깊게 박혀 있는
更上一层楼:한 단계 더 올라가다.
* 해석
'隔海相望之邦 > 不朽絕唱' 카테고리의 다른 글
| [성어] 前門拒虎,後門進狼 (0) | 2010/12/31 |
|---|---|
| [성어] 挺身而出 (0) | 2010/12/24 |
| [성어] 化险为夷 (0) | 2010/12/21 |
| [성어] 适得其反 (0) | 2010/12/20 |
| [성어] 反客爲主 (0) | 2010/12/16 |
| [성어] 未雨綢繆,防患於未然 (0) | 2010/12/14 |

