2011/01/04 21:40
出口成章/活學活用
<지문>
清楚母 什么?我费了半天劲替你到处联系工作,你一句不回上海我就全白忙活了。上海哪一点儿不如北京啊?你死活不回来。
<단어 및 표현>
칭추 모친: 뭐? 너 생각해서 반나절 동안 일자리 찾아 다녔는데, 상해 안 돌아오겠다 하면 완전 허탕친 거네! 상해가 뭐 어때서? 북경보다 낫기만 하구만 굳이 안 돌아오겠다는 거니?
<해석>
* 반나절 고생하다: 费了半天劲
* 허탕치다: 白忙活
* 굳이, 한사코: 死活
<응용표현>
A: 结果怎么样?
B: 什么结果?
A: 你昨天在合伙公司那里看上的她呀。跟她告白了吗?
B: 嗨,没想到连告白也这么费劲儿。反正我向她告白了,还送了一件小礼物,可是被拒绝了。我完全白忙活了。
<단어 및 표현>
* 협력사: 合伙公司
* 반하다: 看上
* 고백하다: 向~告白
* 거절당하다: 被拒绝
<해석>
A: 어떻게 됐냐?
B: 뭐가?
A: 어제 거래처 가서 맘에 들었던 그 여자말야. 사귀자고 해 봤냐?
B: 야, 말 꺼내는 게 그리 힘들지 몰랐다. 조그만 선물하고
말은 건넸다면 까였어. 허튼 짓 한 거지 뭐.
'出口成章 > 活學活用' 카테고리의 다른 글
| [드라마] 화를 내다(와신상담 중에서) (0) | 2011/02/01 |
|---|---|
| [드라마] 신경쓰지 마삼(내 젊은 시절은 내 스스로) (0) | 2011/01/31 |
| [活學活用] 정말 진을 뺐다. (0) | 2011/01/04 |
| [活學活用] 저 지원했어요(내 젊은 시절은 내 스스로 설계 중에서) (0) | 2011/01/02 |
| [活學活用] 승복할 수 없어! (와신상담 중에서) (0) | 2010/12/30 |
| [活學活用] 낯짝이 있냐? (와신상담 중에서) (0) | 2010/12/29 |

