블로그 이미지
生当作人杰
재미있게 익히는 중국어 세상

calendar

    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31    

Notice

生當作人傑

Recent Comment

Recent Trackback

Archive

2011/01/04 21:40 出口成章/活學活用


<지문>

 

清楚母       什么?我费了半天劲替你到处联系工作,你一句不回上海我就全白忙活了。上海哪一点儿不如北京啊?你死活不回来。

 

<단어 및 표현>

 

칭추 모친: ? 너 생각해서 반나절 동안 일자리 찾아 다녔는데, 상해 안 돌아오겠다 하면 완전 허탕친 거네! 상해가 뭐 어때서? 북경보다 낫기만 하구만 굳이 안 돌아오겠다는 거니?

 

<해석>

* 반나절 고생하다: 费了半天劲

* 허탕치다: 白忙活

* 굳이, 한사코: 死活

 

<응용표현>

A: 结果怎么样?

B: 什么结果?

A: 你昨天在合伙公司那里看上的她呀。告白了吗?

B: ,没想到连告白也这么费劲儿。反正我向她告白了,还送了一件小礼物,可是被拒绝了。我完全白忙活了。

 

<단어 및 표현>

* 협력사: 合伙公司

* 반하다: 看上

* 고백하다: 向~告白

* 거절당하다: 被拒绝

 

<해석>

A: 어떻게 됐냐?

B: 뭐가?

A: 어제 거래처 가서 맘에 들었던 그 여자말야. 사귀자고 해 봤냐?

B: , 말 꺼내는 게 그리 힘들지 몰랐다. 조그만 선물하고 말은 건넸다면 까였어. 허튼 짓 한 거지 뭐.

저작자 표시 비영리 변경 금지
크리에이티브 커먼즈 라이선스
Creative Commons License
posted by XINGXING 生当作人杰
prev 1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 144 next