2011/02/03 09:28
出口成章/談古論今
<지문>
资不抵债的通用汽车已命悬一线,而通用与其债权人就“债转股”计划进行的谈判将成为通用汽车的关键一役。根据该计划,通用将给予债权人10%的通用股份用来换取270亿美元的债务。但据外电报道,通用这一计划遭到了债权人的强烈反对,90%以上的债权人投了反对票。因此,陷入严重危机的通用汽车将在6月1日前进入破产保护程序。消息人士透露,破产后的通用或将出售其优质资产给美国政府。
<단어 및 표현>
* 资不抵债:빚이 자산보다
많다; 빚에 허덕이다;채무불이행
* 命悬一线:목숨이 경각에
달린 위험한 상황
* 债转股:채무출자전환(채무의 지분출자전환)
* 股份:주식
* 换取~债务:채권을 ~로 전환하다
* 进入破产保护程序:파산보호신청을
하다
* 出售:매각
* 优质资产:우량자산
<해석>
'出口成章 > 談古論今' 카테고리의 다른 글
| [중한] GM의 몰락 2/5 (0) | 2011/02/04 |
|---|---|
| [중한] GM의 몰락 1/5 (0) | 2011/02/03 |
| [중한] 중국의 무서운 질주 4/4 (0) | 2011/02/02 |
| [중한] 중국의 무서운 질주 3/4 (0) | 2011/02/01 |
| [중한] 중국의 무서운 질주 2/4 (0) | 2011/01/31 |
| [중한번역] 중국의 무서운 질주 1/4 (0) | 2011/01/04 |

