블로그 이미지
生当作人杰
재미있게 익히는 중국어 세상

calendar

      1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29      

Notice

生當作人傑

Recent Comment

Recent Trackback

Archive

2011/02/03 09:28 出口成章/談古論今

<지문>

 

不抵的通用汽线,而通用债权人就“债转计划进行的通用汽关键一役。根据该计划,通用将给债权10%的通用270亿美元的债务。但据外电报道,通用计划遭到债权人的强烈90%以上的债权人投了反票。因此,陷入重危机的通用汽车将6月1日前入破程序消息人士透露,破后的通用或出售优质资产政府。

 

<단어 및 표현>

 

* 资不抵债:빚이 자산보다 많다; 빚에 허덕이다;채무불이행

* 命悬一线:목숨이 경각에 달린 위험한 상황

* 债转股:채무출자전환(채무의 지분출자전환)

* 股份:주식

* 换取~债务:채권을 ~로 전환하다

* 进入破产保护程序:파산보호신청을 하다

* 出售:매각

* 优质资产:우량자산

 

<해석>

 

채무불이행으로 코너에 몰린 GM은 채권단과 향후 운명을 결정할 출자전환 협상을 진행할 예정이다. 이 협상안에는 270억 달러에 달하는 채권을 자사지분 10%로 전환하는 내용이 포함되어 있다. 외신에 따르면 90% 이상의 채권단이 이 협상안에 강한 반대를 하는 등 심각한 위기에 봉착한 GM 6 1일 이전에 파산보호 절차에 들어갈 수 있다고 한다. 소식통에 따르면 GM은 파산 이후 우량자산을 미국 정부에 매각할 예정이라 한다.
저작자 표시 비영리 변경 금지
크리에이티브 커먼즈 라이선스
Creative Commons License
posted by XINGXING 生当作人杰
prev 1 2 3 4 5 6 7 8 ... 144 next