<지문>
中国经济的高速发展让世界感受到“中国时代”的来临。这给西方提供了一个巨大的机遇和更多合作的机会。没有与哪个国家发展这种双边关系,对西方有如此重大的现实意义。
或许这让人想起上世纪60、70年代,日本人为了打败西方竞争者,不断研究西方,制造出了更精密、更讲究的产品。当时日本人的工资比西方国家低了一大截,日本工厂每天12小时以上的超强度工时强化了其竞争力。看到中国的现状,很多人觉得中国比日本更危险。他们认为中国的竞争力也会步日本后尘逐步赶上西方,最后成为全球的经济怪兽。
<단어 및 표현>
* 让~感受到~来临:~도래함을 인지하다
* 双边关系:쌍무관계
* 打败~:이기다
* 低了一大截:매우 많이 낮다
* 强化~竞争力:경쟁력을 강화하다(=加强~竞争力)
* 步~后尘:~을 본받다. ~의
뒤를 따르다
<해석>
고속성장
중인 중국을 보며 전세계는 중국의 시대가 눈 앞에 다가왔다는 사실을 실감하고 있다. 중국의 성장은 서방국가에게
엄청난 기회와 협력의 여지가 주어짐을 의미한다. 그들은 여태껏 자신들과 쌍무관계를 맺으면서 이처럼 중요한
현실적 의미를 가진 국가를 마주한 적이 없었다.
'出口成章 > 談古論今' 카테고리의 다른 글
| [중한] 중국의 무서운 질주 3/4 (0) | 2011/02/01 |
|---|---|
| [중한] 중국의 무서운 질주 2/4 (0) | 2011/01/31 |
| [중한번역] 중국의 무서운 질주 1/4 (0) | 2011/01/04 |
| [한중번역] 경기회복론 추가 2/2 (0) | 2011/01/02 |
| [한중번역] 경기회복론 추가 1/2 (0) | 2011/01/01 |
| [한중번역] 경기회복론 7/7 (0) | 2010/12/31 |

